Reisubók Gúllívers
Gerð | Útgáfuár | Síður | Verð | Magn | |
---|---|---|---|---|---|
Innbundin | 2011 | 381 | 4.990 kr. |
Gerð | Útgáfuár | Síður | Verð | Magn | |
---|---|---|---|---|---|
Innbundin | 2011 | 381 | 4.990 kr. |
Um bókina
Reisubók Gúllívers eftir írska rithöfundinn og prestinn Jonathan Swift (1667–1745) varð vinsæl og fræg (að endemum) um leið og hún kom út árið 1726 – lesin af jafnmiklum áhuga í þingsölum og barnaherbergjum, eins og skáldið John Gay sagði í bréfi til höfundar sama ár. Síðan hefur hún aldrei farið af markaði í enskumælandi löndum þótt oft sé hún gefin út stytt, auk þess hefur hún verið leikin, sungin og kvikmynduð.
Reisubók Gúllívers er í senn skörp og kaldhæðin athugun á mannlegu eðli og skopstæling á ferðasögum sem voru geysivinsæl bókmenntagrein á tímum Swifts. Í fyrstu sjóferðinni fer Gúllíver til Lilliput þar sem allt er ógnarsmátt. Önnur leiðin liggur til Brobdíngnagg þar sem allt er risastórt. Þriðja ferðalagið ber hann til ævintýraeyjar sem flýtur yfir höfði okkar og síðasta sjóleiðin flytur hann til lands Hoúýhnhnmanna, hinnar göfugu hestaþjóðar.
Nú kemur Reisubókin út í fyrsta skipti í fullri lengd á íslensku í nýrri glæsilegri þýðingu Jóns St. Kristjánssonar með fróðlegum inngangi hans um baksvið verksins og höfund þess og ítarlegum skýringum.
Teikningarnar í bókinni eru eftir Thomas Morten (1836–1866).
4 umsagnir um Reisubók Gúllívers
Elín Pálsdóttir –
„Algjör fyrirmyndar útgáfa, þýðingin er gríðarlega vel heppnuð … Algjör gæði út í gegn.“
Kolbrún Bergþórsdóttir / Kiljan
Elín Pálsdóttir –
„Full ástæða er til að þakka Jóni. St. Kristjánssyni fyrir stórgóða og snjalla þýðingu hans. Hann hefur lagt sig mjög fram og skrifar fróðlegan inngang og góðar skýringar með verkinu. Bókin er einkar fallegur gripur, prýdd fjölda mynda eftir nítjándu aldar manninn Thomas Morten. Þeir sem safna helstu verkum heimsbókmenntanna bæta glaðir þessari bók í safn sitt.”
Kolbrún Bergþórsdóttir / Morgunblaðið
Elín Pálsdóttir –
„Þetta er frábærlega vel gert verk, greinilega af mikilli natni … merkileg útgáfa, merkilegt verk.“
Páll Baldvin Baldvinsson / Kiljan
Elín Pálsdóttir –
„Það er einstaklega ánægjulegt að Mál og menning skuli halda áfram að gefa út nýjar og vandaðar þýðingar á klassískum heimsbókmenntum, og er þessi nýja þýðing Jóns St. Kristjánssonar kærkomin viðbót.“
Ásdís Sigmundsdóttir / Víðsjá